SXB, Strasbourg: Alsacien.

1. Mesdames et messieurs, Bonjour, Bonsoir, Ici votre (Commandant, Chef de Cabine Principal, Chef de Cabine, hôtesse, steward).
Lìewi Dàme ùn Herre,
Guete Morje (bonjour, le matin)
Bùschùr (bonjour, en général)
Guete’n Owe (bonsoir)
Ìch bìn
Ìhre Flùgkapitän (votre Commandant de bord)
Ìhre Häuptkabinechef (votre Chef de Cabine Principal)
Ìhri Häuptkabinechefin (votre Chef de Cabine Principal, si c’est une femme)
Ìhre Kabinechef (votre Chef de Cabine)
Ìhri Kabinechefin (votre Chef de Cabine, si c’est une femme)
Ìhri Flùgbegleitere (votre hôtesse)
Ìhre Flùgbegleiter / Steward (votre steward)

2. Je vous souhaite la bienvenue à bord de cet (Airbus, Boeing) d’Air France à destination de XXX.
Ìch heiss Ejch harzlich Wìllkùmme àn Bord vùn dem Airbus / Boeing vùn Air France, wie Rìchtùng XXX flìejt.

4. A Strasbourg/ Paris, il fait beau/ il y a du vent/ il pleut: le temps est nuageux/ il y a du brouillar/: il neige et la température est de (moins) « X » degré.
Ìn Strosbùri / Pàris
gìbt’s scheens Watter (il fait beau)
ìsch’s wìndich (il y a du vent)
rajt’s (il pleut)
ìsch’s bewellikt (le temps est nuageux)
ìsch’s nawwelich (il y a du brouillard)
schnéit’s (il neige)
ùn d’Temperàtür lìejt bi (mìnus) XXX Gràd (et la température est de (moins) XXX degrés)

5. Je vous souhaite un très agréable vol. Merci.
Ìch wìnsch Ejch e àrich àngenahmer Flùg. Vìelmols merci!

12. Je vous souhaite un agréable séjour à XXX. Merci d’avoir choisi Air France KLM. Au revoir. A bientôt
Ìch wìnsch Ejch e àngenahmer Ùffenthàlt ìn XXX. Merci, dàss-n-ìhr Air France KLM gewählt hàn. Màche’s guet. Bis bàll.
Traduction OLCA  – septembre 2016

TLS, MPL, CFE, BOD: Occitan

La prononciation Toulousaine est panoccitan, de Bordeux à Nice. Prononciat a la tolzana :  La prononciacion tolzana es pan-occitana de Bordèu a Niça.

2 contributeurs que je remercie permettent d’avoir 2 versions.

1. Mesdames et messieurs, Bonjour, Bonsoir, Ici votre (Commandant, Chef de Cabine Principal, Chef de Cabine, hôtesse, steward).

Bonjorn = 6h/16h

Bon vrespe = 16h/19h

Bonser = 19h/21h30

Bona nuèit = 21h30/6h

Dònas e Sénhers, Bonjorn, Bon vrespe, Bonser, Bona nuèit, aquí vòstre/a comandant/a
Dònas e Sénhers, Bonjorn, Bon vrespe, Bonser, Bona nuèit, aquí vòstre/a baile/essa

Dònas e Sénhers, Bonjorn, Bon vrespe, Bonser, Bona nuèit, aquí vòstre/a capolièr/ièra-de-cabina

Dònas e Sénhers, Bonjorn, Bon vrespe, Bonser, Bona nuèit, aquí vòstra assistenta d’avion, vòstre assistent d’avion

Dònas e Sénhers, Bonjorn, Bon vrespe, Bonser, Bona nuèit, aquí vòstre stíward

(remarcatz la letra i accentuada = í amb alt 161, la majuscula Í amb alt 214)

C’est une traduction que ‘pège’ au texte français.
Bonjorn, Bon vrespe, Bonser, Bona nuèit, = adiussiatz ! à dieu soyez … e a tot moment del jorn o de la nuèit.

2. Je vous souhaite la bienvenue à bord de cet (Airbus, Boeing) d’Air Y à destination de XXX.

Nos agrada de vos donar la planvenguda dedins l’avion (Airbus, Boeíng) d’Air Y a destinacion de (Tolosa / Clarmont d’Auvènhe  /Bordèu /  Lorda /  Rodés / Montpelhièr / …

 

4. A XXX, il fait beau: il y a du vent; il pleut; le temps est nuageux/ il y a du brouillard; il neige et la température est de (moins) « X » degré.

Per la vila de XXX, fai polit temps / i a un pauc de vent / plòu / lo temps es nivolós / i a crums / nèva e la temperatura es de (mens) « X » degràs.

( la grèle ? grèle = granissa )

5. Je vous souhaite un très agréable vol. Merci.

Vos desirèm un agradiu viatge. Plan mercés.

12. Je vous souhaite un agréable séjour à XXX. Merci d’avoir choisi Air Air France-KLM. Au revoir.

Vos desirèm una agradiva damorança a destinacion, a XXX. Grand mercés d’aver escolhit Air Y. De vos tornar veire sus nòstra linha.

1. Mesdames et messieurs, Bonjour, Bonsoir, Ici votre (Commandant, Chef de Cabine Principal, Chef de Cabine, hôtesse, steward).

Daunas e Sénhers, Bonjorn, Bonser, ací vòste (comandant, cap de cabina màger, cap de cabina, ostessa, òste).

dawnos é séniés, boundjour, bounsé, assi bosté (coumandan, cap dé cabino majé, cap dé cabino, oustésso).

2. Je vous souhaite la bienvenue à bord de cet (Airbus, Boeing) d’Air Y à destination de (Toulouse, Clermont Ferrand, Bordeaux, Lourdes, Rodez, …).

Vosdesiri la benvenguda a bòrd d’aqueste … d’Air Y de cap a ….
bous déziri la bénbéngudo a bor daquésté … dé cap a (Tolosa, Clarmont d’Auvèrnhe, Bordèu, Lorda, Rodés,…)

4. A XXX, il fait beau: il y a du vent: il pleut: le temps est nuageux/ il y a du brouillard: il neige et la température est de (moins) « X » degré.

A XXX, fa bèl temps/ lo vent bufa / plau / lo temps es crumós / i a de broma / nèu e la temperatura es de (mens) X grads.

a XXX fa bèl témms, lou bénn bufo, plaw, lou temms és crumous, i a dé broumo, nèw é la témpératuro és dé (ménns) X grads.

5. Je vous souhaite un très agréable vol. Merci.

Vos desiri un vòl fòrça agradiu.
bous déziri un bol forso agradiw

12. Je vous souhaite un agréable séjour à XXX. Merci d’avoir choisi Air Y. Au revoir.

Vos desiri un sejorn agradiu a XXX. Mercés d’aver causit Air Y. Adishatz.

Bous déziri un séjour agradiw a XXX. mercés d’abé kawzit Air Y. Adichatz.

TLV, Tel Aviv: Yiddish

Outre l’Hébreu bien sûr, l’anglais, le français, le russe, … la langues des juifs d’Europe de l’Est est le Yiddish.

Accueil:

Bonjour: A gutn tog / Git morgn (matin) / A gut ovnt (AM, soir)

Bienvenue: Bruklim-haboïm (à +res personnes)      Ca va?: Vos makhstu?

Enchanté: Es freyt mir dikh tsu kenen.

Bon voyage: A gliklekhe rayze.             Merci: A sheynem dank.

Prise de congé:

Bonne journée: Hot gutn tog.       Au revoir: Biz shpeter.

Merci: A sheynem dank

WAW (Varsovie), KRK (Cracovie): Polonais.

Bonjour / AM / soir / nuit: Djièndobré / Dobrevietchour / Dobra nots   Oui / non: Tak / Nie    Madame / Monsieur: Pani / Pan   Merci: Djin couilleu    Pardon: Pjepracham   SVP: Proché bardzo    Au revoir: Do widzénia    Ca va?: Yakché mach  Ca va!: Dobjé   Bon vol: Miwégolotou   Bon App: Smatchnégo

1. Mesdames et messieurs, Bonjour, Bonsoir, Ici votre (Commandant, Chef de Cabine Principal, Chef de Cabine, hôtesse, steward).

Djièndobré / Dobrevietchour, patfou, mouvi (Nom) (CDB, CCP, CC, …)

2. Je vous souhaite la bienvenue à bord de cet (Airbus, Boeing) d’Air France à destination de XXX.

Viménioumoïm y moëille zawogi.

4. A XXX, il fait beau: il y a du vent: il pleut: le temps est nuageux/ il y a du brouillard: il neige et la température est de (moins) « X » degré.

Veu Varshavie / Paréjou, yest wadna pogoda (beau) / yestr viatr (vent) / decht pada (pleut) / yest pogoda zaJ (r) moujeona (couvert) / yest sniégou (neige) I temperatura yest  ( 1 yeden, 2 dva, 3 tché, 4staré, 5 pjentch, 6 ses, 7 shedem, 8 pshem, 9 djevientch, 10 djechentch, 12 dvanatjtié, 14 sternatjtié, 16 sesnatjtié, 18 oshemnatjtié, 20 dvadjiestjé, 25 dvadjiestjé pjentch, 30 tche djiestjé, 40 staré djiestjé, 50 pjentch djiestjé) stopni.

5. Je vous souhaite un très agréable vol. Merci.

 

12. Je vous souhaite un agréable séjour à XXX. Merci d’avoir choisi Air France KLM. Au revoir. A bientôt.

Jétchin (un) miwégo pobétou veu Varshavie / Paréjou, pchémnié nam béwo vas vitatch na nachéJ(r) liniaJ(r); Do wodzénia.

 

 

Partout: Espéranto

1. Mesdames et messieurs, Bonjour, Bonsoir, Ici votre (Commandant, Chef de Cabine Principal, Chef de Cabine, hôtesse, steward).

Gesinjoroj, Saluton (Bonan matenon, Bonan tagon, Bonan vesperon), jen via (flugestro, stevardestro, stevardino, stevardo).

2. Je vous souhaite la bienvenue à bord de cet (Airbus, Boeing) d’Air France à destination de XXX.

Mi deziras al vi bonvenon ene de tiu( Airbus, Boeing) de Air France. cele en XXX-n. (ekz. en Parizo-n)

4. A XXX, il fait beau: il y a du vent: il pleut: le temps est nuageux/ il y a du brouillard: il neige et la température est de (moins) « X » degré.

En XXX, vetero belas : blovas vento: pluvas : nuba vetero / nubelas : neĝas kaj la temperaturo estas (minus) « X » gradoj [selsius / farenhajt].

5. Je vous souhaite un très agréable vol. Merci.

Mi bondeziras al vi agrablan flugadon (vojaĝon). Dankon.

12. Je vous souhaite un agréable séjour à XXX. Merci d’avoir choisi Air France KLM. Au revoir.

Mi deziras al vi agrablan restadon en XXX. Dankon pro la elekto de Air France-KLM. Ĝis la revido.

ZRH (Zurich): Suisse allemand.

Le suisse allemand est une langue germanique qui diffère du hochdeutch (allemand classique) que les habitants alémaniques de la Confédération comprennent toutefois.

les r sont roulés et Le ch, en toute circonstance, se prononce un peu comme la jota espagnole ou Le c’h breton en finale.

Bienvenue

Mieni Dame und Herre(Grüezi) [Bonjour],

Im Name des Kapitäns Herr/Frau…. hiesset mier Sie herzlich wilchomme (prénom, nom) Bord dieses Air France Fluges.
Mi Name isch/ I heisse …., ich bi ihr Purser
Einige Crew Members sprechet/redet …
Die ganzi Besatzig freut sich, Sie begleite zu dürfe und wird für Ihri Sicherheit und ihr Wohlbefinde sorge.
Mier werdet gliech starte, bitte setztet Sie sich, schliesset ihren Sicherheitsgurt und ziehet Sie den fescht.
Air France und ihren SkyTeam Partnern wünschet Ihne eini ahgnemi Reise.

Atterrissage

Mieni Dame und Herre,
Herzlich willchomme in (Züri), am Flughafe (Klote). Es isch …Uhr… Lokalziit.
Ihr Achunftsruum befindet sich im Terminal …
Sie chönnet nun den Flugmodus uschalte. Ihren Sicherheitsgurt chönnet Sie öffne, sobald das Aschnallzeiche erlischt und mier bittet Sie, bim Öffne der Gepäckfächer uf herusfallende Gegenstände zu achte.
Mier händ üs gfreut, Sie begleite zu dürfe. Mier wünschet Ihne noch einen schönen Tag/Abig.
(Uf Wiederluege mitenand) [Au revoir, à bientôt].

Remerciements

Sans ordre pré-établi. La liste n’est pas exhaustive et s’allongera en fonction des recherches sur ceux qui ont été les contributeurs depuis plusieurs mois.

Olivier Fagès, Sylvie et Ruben (Tagalog), Renaud, Mario (Maori), Gaëlle (Cannada), Richard (Tahitien), Georges (Quetchua), OPAB -Office de la Langue Bretonne, Office de la langue Corse, Caroline-Office de la langue Alsacienne, Pello, Kistin (Basque), Daniel, Pierre (esperanto), Éléonore (Kali’Na), Daniel, Maryvonne, Jacme, JM (Occitan), Dominig (Gallois), Office de la langue Corse, Karihwakátste Cara Deer (Mohawk), Arakwa Sioui (CDFM Huron-Wendat), Arthur (Suisse allemand),…….